曾子之妻之市文言文翻译(曾子杀彘文言文翻译和注释)
曾子之妻之市原文及翻译
一、原文:
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“汝还,顾反为女杀彘(zhì)。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有智也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘。
——(选自《韩非子·外储说左上》)
二、翻译:
曾子的妻子要到集市去,她的儿子跟在她后面哭。他母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后杀猪给你吃。”妻子从集市回来,曾子就想抓住猪把它杀了,妻子阻止他说:“刚才只不过是和小孩子开玩笑罢了。”曾子说:“孩子是不能随便戏弄的。小孩子是不懂事的,等父母去教育他如何学习,听从父母的教导。如今你欺骗他,这是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,儿子就不会相信母亲,这不是教育孩子该用的方法。”于是就把猪煮了(给孩子吃)。
三、点评:言不信者,行不果。
贞观初有上书请去佞臣者原文及翻译
一、原文:
贞观初,有上书请去佞臣者,太宗谓曰:“朕之所任,皆以为贤,卿知佞者谁耶?”对曰:“臣居草泽,不的知佞者,请陛下佯怒以试群臣,若能不畏雷霆,直言进谏,则是正人,顺情阿旨,则是佞人。”太宗谓封德彝曰: “流水清浊,在其源也。君者政源,人庶犹水,君自为诈,欲臣下行直,是 犹源浊而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多诡诈,深鄙其为人,如此,岂可堪为教令?”谓上书人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以诈道训俗,卿言虽善,朕所不取也。”
——(选自《贞观政要·诚信》)
二、翻译:
贞观初年,有人上书(给唐太宗)请求去除奸佞的臣子,太宗对上书的人说:“我所任用的,都是贤臣,你知道谁是奸佞小人吗?”那人回答说:“臣下居住在荒野之地,不能确切知道谁是奸佞小人,请陛下佯装大怒来试一试大臣们,如果谁不畏惧陛下的怒气,诚挚直率地进言进谏的人,就是正直的人,逢迎谄媚顺从陛下意旨的,就是奸佞小人。”太宗对封德彝说:“水流的清澈与混浊,关键在于源头。皇帝是施政的源头,臣民就像流水,皇帝自己都做欺诈的事,却想让臣下的行为正直,这犹如源头混浊却希望水流清澈,是没有道理的。我一直因为魏武帝多做诡诈的事,非常鄙视他的为人,像这样,怎么能够作为教化命令呢?”唐太宗对上书人说:“我要让全天下都讲求诚信,不想用欺诈的方法教化民众,你所说的虽然很好,但我不能采纳啊。”
三、点评:政者正也,子帅以正,孰敢不正?
- 随机文章
- 热门文章
- 热评文章
- CopyTranslator v10.0.1官方版
- 抖音短视频拍摄脚本 短视频脚本怎样写
- 抖音怎么开游戏直播 如何在抖音直播游戏
- 抖音短视频怎么营销,成功案例营销推荐
- 2022年正月黄道吉日查询一览表(2022年农历正月黄道吉日介绍)
- lazada怎么看评价?怎么提升好评?
- TikTok Shop跨境店保证金收费一览表
- lazada店铺头像怎么买?装修相应功能是什么?
扫描二维码推送至手机访问。
版权声明:本文中部分文字、图片、音频、视频来源于互联网及公开渠道,仅供学习参考,版权归原创者所有! 如侵犯到您的权益,请及时通知我们!我们将在第一时间内删除。


赣公网安备36070302361030号